Blog

Go Business steht für schnelle und sofortige Auftragserteilung, bei der Effizienz und Zeitmanagement im Mittelpunkt stehen. Hier sind einige typische Merkmale, die diese Philosophie beschreiben:

Wichtige Merkmale von Go Business Sofortige Entscheidungen: Prozesse sind optimiert, um ohne Verzögerung Aufträge anzunehmen und zu starten. Minimale Bürokratie und schnelle Bestellverfahren. Digitale Werkzeuge: Einsatz von Online-Plattformen und mobilen Apps, um sofortige Auftragsannahmen und Zahlungen zu ermöglichen. Automatisierte Systeme, die Bestellungen direkt in Produktions- oder Dienstleistungssysteme leiten. Klare Kommunikation: Klare Richtlinien und einfache Formulare…

Warum einen Gutschein für eine Übersetzung schenken

Einen Gutschein für Übersetzungsdienste zu schenken ist eine kreative und nützliche Idee, die in vielen Situationen echten Mehrwert bieten kann. Hier sind die Gründe, warum ein Übersetzungsgutschein eine großartige Geschenkidee ist: Praktischer Nutzen Ein Übersetzungsgutschein bietet einen praktischen Vorteil, insbesondere für Personen oder Unternehmen, die regelmäßig mit anderen Sprachen arbeiten. Ob für Geschäftsunterlagen, persönliche Dokumente…

Der Lektor bei Go Business

Im Jahr 2024 würde ein Lektor eine Vielzahl von Aufgaben ausführen, um sicherzustellen, dass geschriebene Texte fehlerfrei, kohärent und ansprechend sind. Hier sind einige typische Tätigkeiten unserer Lektoren bei Go Business: Korrekturlesen: Der Lektor liest Texte sorgfältig durch, um Grammatik-, Rechtschreib- und Interpunktionsfehler zu korrigieren. Stilüberprüfung: Der Lektor achtet darauf, dass der Text einen konsistenten…

Blog: Terminologie

Die Wichtigkeit von Fachbereichen und Glossaren in Übersetzungsprojekten In der heutigen globalisierten Welt, in der Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg immer wichtiger wird, gewinnen maschinelle Übersetzung und Postediting zunehmend an Bedeutung. Unternehmen setzen vermehrt auf diese Technologien, um die Effizienz ihrer Übersetzungsprozesse zu erhöhen. Doch selbst in dieser digitalen Umgebung ist die sorgfältige Verwaltung von Terminologien…

Was jetzt? Schweizer Hochdeutsch und deutsches Hochdeutsch

Wie den meisten Schweizern war auch mir nicht bewusst, wie gross die Unterschiede zwischen Schweizer Hochdeutsch und deutschem Standarddeutsch sind – oder dass es sowas wie ein Schweizer Hochdeutsch gibt. Diese Buchstaben existieren nicht (mehr) im Schweizer Hochdeutsch. Die einzigen Unterschiede, die ich kannte, waren das Eszett (ß). Dieses wird in der Schweiz nicht mehr…

Frohe Festtage & Viel Gesundheit!

Wir sind auch während den Feiertagen verfügbar. Buchen Sie jetzt und los geht’s!